重 美 學 口 味 研 究 所
معهد الذوق الجمالي الثقيلة
推薦鄭瑄 Blog 昨非庵日纂
今讀明人鄭瑄 blog《昨非庵日纂》之黃紙直行真體字版。此 blog 當年點擊率高,頗多佳句,Twitter 長度,異常好看。且摘錄二則:
有買物必求堅牢者,客笑曰:若物比我更堅牢,則物見我壞。若我比物更堅牢,則我見物壞。與其物見我也,曷若我見物乎?
有盜三人,發古塚獲金。二人設計令一人買飯,俟其至,推於崖下。一人置毒飯中,謀死二人,而享其貲。飯至,一人墮崖,二人中毒,俱死。吁!使均分之,皆得享富;險賊互圖,並致凶死,世之蹈此者豈少哉?
鈴木清順《陽炎座》與…禪
極少數能談鈴木清順《大正三部曲》的一個作者的這篇文章,由於幾近消失於「世界濶廣網 WWW」,值得在此重刊,「廣」為流傳,另外再談談她文中所提之關鍵象徵:
《陽炎座》
文:曹志漣
原載:聯合報 2005/12/17
《陽炎座》,日本老牌導演鈴木清順一九八一年極不尋常電影詩,改編自大正時期作家泉鏡花一九一三年的詭異短篇……張岱寫泰山,知道厲害作家已把聖山寫盡,難添一字,因此決定從「上下四旁」著手,不直指這座山,卻也能把主角說到淋漓……
《陽炎座》,日本老牌導演鈴木清順一九八一年極不尋常電影詩,改編自大正時期作家泉鏡花一九一三年的詭異短篇。
電影定時在一九二六,大正昭和交替之年,松崎春狐在橋上四下搜尋,一連串敲擊樂音響起,吸引他抬頭觀望,提花籃和服女子出現。「在此處吧,這聲音。」小說開場如此說。
耐人尋味的難解故事。提花女子步下階梯,花瓣如噴泉自籃中射散。巧遇第四次戀情預言發生。或許是松崎春狐偶遇朋友月協的兩位夫人,日本後妻和亡故的德國正妻。紳士坐舟中於水面自動旋轉。松崎無端受邀殉情。陶俑裡的肉慾世界,金髮夫人鬼魂引誘。松崎在鐵道上大跨步跳躍來回,內心快爆炸的迷惑。往生前的臨時戲台上伊音怨恨的黑髮,品子嘆息寂寞的表相世界。她沉入水中開口放出凝聚女人靈魂的紅色酸棗。松崎眼見自己走向品子倚其背坐下。她轉身在他背上寫字。松崎微笑告訴我們答案。
作家與導演出生相差五十年,小說和電影完成時間相距近七十年;作家小說裡的大正,和導演電影裡的大正,完全不是一個時代。鈴木清順也是從上下四方來接近《陽炎座》,再用他所造起的上下四方,無限又層疊的象徵,更進一步照明他出生而且懷念的大正氛圍:「社會繁榮,個人精神得到發揮的時代,不似之後的昭和時期,全體劃一成國民,受規矩的束縛。」
滿滿一百三十九分鐘的豐富意象,泉鏡花真正的《陽炎座》卻在最後半小時才登場。夠迷離的眾角色突兀地看起兒童演出的社會俚俗狂言戲,這戲中戲企圖解釋之前撲朔的內心糾纏,同時做為一個過渡,使角色安然走向他們的命運。而作家一九 ○六的〈春晝〉及〈春晝後刻〉短篇,描述絕色美女之死,提供了電影幾處神來之筆:品子端坐描繪幾何圖形,男子魂魄出竅與所愛女子背靠背。原以為出自導演的前衛美學,現在才知道古典之超前。
雖然泉鏡花小說裡的聲音、景色、敏感造就了《陽炎座》的精髓,但世代的距離,個人的藝術主觀,轉變了歷史的真實感,塑造出一個全然不同於小說的色彩化、淒美化、離經化、象徵化的二十世紀初年———不同文化懷舊時代的首選。廿五年後再反覆觀賞,一層層謎樣面紗揭開,核心還是那麼簇新奪目的氛圍,那種藹藹內含之光,想像自由奔馳,荒謬到放肆,一切卻又在最合情的清順式邏輯裡;姑且說是大正吧。
其實,松崎春狐一直明白品子圖案的意思,但要他心甘情願接受,還是得經過掙扎。他最後吐露的答案,不是二十世紀初〈春晝〉裡女主角明說的山、田、海,而是現代的「三角形、方塊、圓圈」。象徵的意義,符號的所指,全不言明;而這簡單又晦澀的符號,卻是我們共同的美麗理解。
事實上,這個圓、三角、四角的圖案在近兩百年的日本,甚至今天他國的家居設計裡(比如地毯)都很常見,是一個特定的符號。


美國知名藝術家 Walter de Maria 的這件極簡作品更於一九七十年代激動地後射著一百多年前的日本原作:
Walter De Maria – Triangle, Circle, Square, 1972
Brushed stainless steel
The Menil Collection, Houston
而這一切,典出日本仙厓和尚的這幅禪畫名作:

仙厓義梵(せんがいぎぼん)(1750 – 1837),日本江戶時代臨濟宗禪師。
此「○△□ 」畫上之自題狂語「扶桑最初禪窟」是指仙厓所在的禪寺,日本第一個禪寺──聖福寺 (1195 年建,該寺山門之額即書此六大字)。
關於這三個符號的解讀,各家都有說法,看似不一,實一。
比如呢,合氣道創始人植芝盛平就說:合氣道就是△○□。
而在日裔美人須藤利夫 Philip Toshio Sudo 的 Zen Sex: The Way of Making Love 一書裡,他是這麼看的:
Although Sengai never explained the meaning of his painting, Zen Sex employs his symbology to represent the three aspects of the Way of Making Love.
The mind is denoted by a square, which represents the box from which our thinking needs to escape.
The body is denoted by a triangle, which represents the temple of our physical form.
The spirit is denoted by a circle, which represents its all-encompassing nature, with no beginning and no end.
還是回歸祖宗吧〜〜鈴木大拙是這麼解說的:
(*原文英文,對照漢字是我加的)
The Universe
“The circle-triangle-square is Sengai’s 仙厓 picture of the universe. The circle represents the infinite, and the infinite is at the basis of all beings. But the infinite in itself is formless. We humans endowed with senses and intellect demand tangible forms. Hence a triangle. The triangle is the beginning of all forms. Out of it first comes the square. A square is the triangle doubled. This doubling process goes on infinitely and we have the multitudinosity of things, which the Chinese philosopher calls ‘the ten thousand things’ 萬物, that is, the universe.
The trouble with us linguistically-minded beings is that we take language realistically and forget that language is of no significance whatsoever without time. In truth, language is time and time is language. We thus come to think that there is in the beginning of the world a something which is real and concrete, such as a world of galaxies which though formless and nebulous is yet real and tangible. This is the foundation of the universe on which we now have all kinds of things, infinitely formed and varied. It is thus that time itself begins to be thought of as something concrete and real. A circle turns into a triangle, and then into a square, and finally into infinitely varied and varying figures. In the same way the Biblical account of creation has turned into historical truth in the minds of many. But Zen 禪 is very much against such fabrications.
There is another and a more traditional interpretation that may be given to these three figures of forms. Sengai was familiar with Shingon 真言, the mantra sect of Buddhism, as well as Zen. He liked Shingon because it taught the identity of the bodily existence (rupakaya 色身) with ultimate reality (dharmakaya 法身). The bodily existence is here represented by a triangle which symbolizes the human body in its triple aspect, physical, oral (or intellection), and mental (or spiritual). The quadrangle represents the objective world which is composed of the four great elements (mahabhuta 四大), earth, water, fire and air. The Dharmakaya 法身, the ultimate reality, is the circle here, that is, the formless form. We generally hold a dichotomous view of existence, form (rupakaya 色身) and formless (arupa 無色), object and subject, matter and spirit, and think they contradict each other and are mutually exclusive. Both Shingon 真言 and Zen 禪, however, oppose this view and hold that what is form is formless or empty (sunya 空), that is, they are identical.
In his little treatise on this subject called Tengan Yaku (Medicine for the Eye 天眼藥), written in a dialogue form, Sengai estimates Zen as being higher than Shingon, and states that Zen is more direct and immediate and to the point without indulging in verbalism. Zen in this respect is the most effective medicinal drop for the eye that is still wandering on the level of intellection. It replaces this kind of eye with the one possessed by Mahasvara (Great Lord 大自在天神). It is the divine eye which looks directly into the secrets of the ultimate reality. The opening or awakening to this order is abrupt and beyond verbal demonstrations of any sort, which is characteristically lacking in Shingon.”
Daisetz T. Suzuki, Sengai, the Zen Master (1971)
最後,我只想說:
Johannes Kepler 克卜勒 – Mysterium Cosmographicum 《宇宙的奧秘》(1596)
相關可讀:
情色電影中之聲光結構:論鈴木清順 (上)
情色電影中之聲光結構:論鈴木清順 (下)
Zionarea: 自選導讀:形的解謎──○△□解讀日本
宮崎興二:形的解謎──○△□解讀日本(黃友玟譯)(漫遊者文化,2007)
古衛生海報
字限 91 的現代化反思
「五百年來,東方鄙夷西方,西方打敗東方,東方追隨西方,這個過程叫做現代化。西方禮崩樂壞了,喜歡起東方神秘主義來,東方受寵若驚,恍然大悟,趕忙把自己扔掉的撿回來,這個過程叫做反思現代化。」
髑髏蒐集 tumblr
挺好的一本主題畫冊:
http://aname2.tumblr.com
大日本字体組合
「大日本タイポ組合」Dainippon Type Organization 是日本激進的文字字体研發組織。雖然極大心力,應說極度狂癖,投入於將日本拼音假名湊入漢字字形之中的各類趣味式設計或遊戲產品,但對於日文及漢字整体造形的多角度思考,令人敬佩,值得注意。
比如他們以下這段 video 表面無奇,卻給我們一個從未想像過的視角。
Dainippon Type Organization : Let It 『 』
吸膠惡癖不可染!

轉自 Soul Strut
本公司最新產品:uPad
Think Urself.
Feed Urself.
Make Ur Own.
Designed by Dajuin Yao @ LOOL MEDIA
Estimate Pricing: US$ 15.99
(Textured Black or Dough-White)
Free all-wood stylus
Free lifetime software download
Free lifetime uPadCare: happiness guaranteed
預定售價: $15.99 美元
(霧面黑、細紋白)
附贈:天然木質 stylus
軟件下載:終身無限
終身 uPadCare 保證:快樂無限
uPad : Registered Trademark © 2010 LOOL MEDIA LAB, China
本田汽車台北熱奶店
Photo by Dajuin
2010.2.5
台北市仁愛路
在一個沒有系統沒有制度的城市
仁愛 = 熱奶 = hot milk = hot tits
更多的,照例是,冷感,無感
*「仁愛」正確拼音法見台北亂行各大拼音系統規則說明
Truest
立体具象詩
可愛潛艇
中國書法之節氣本質現狀:大桔大荔

Photo by Dajuin
2010.1.30
台北天母 SOGO 百貨
移癖
〈鶴癖〉
長山王進士斗生,素有鶴癖。謁選得令如皋,皋故產鶴,乃大喜。抵任後,即於署內購畜十餘隻。庭空夜靜,唳聲徹雲。俟其蹁躚競舞,則輟案牘而玩之。忽見一鶴吞蛇,以為鶴固甘帶也,乃諭諸丐戶每人日納一蛇,有罪應罰鍰者,亦許以蛇贖。由是一境之內,捕蛇殆盡。後移癖貍奴,見其面空撲蝶,俯仰可觀,遂令百姓捉蝶,因此罣吏議,罷去。
〜(清)鈕琇 《觚賸》
移癖,概念甚妙。癖真能移?
字摸:文字互動展?
http://dac.tw/event/word_touch/
(評論五千字全刪)
官方廣告文案:
字摸:文字互動展 ~ 一場漢字的心靈改造工程
從平面、立體到科技數位藝術,漢字橫跨了5000年的時間與空間,被科技孕育出來的新世代青年,透過科技將漢字結構轉化為空間裝置,運用漢字結構與藝術圖紋的結合,不僅期待能向全球宣告漢字在台灣的正統性與其指標意義,而結合互動科技的技術,來促進全球漢字文化圈的交流與發展,創造一個屬於現代、過去和未來的對話場域,同時建立起台北領航漢字藝術的地位,展現多元面向的漢字大千世界!
身處於科技時代的我們,期望將代表文化載體的漢字,從平面、至立體變而為可觸摸與互動,在此觀眾的參予便如同畫筆一般,透過展覽中的五感體驗,創造互動科技應用的樂趣。
竹製薩克斯風吹嘴
Gottsu 煤竹系列吹嘴
日本技術・美學・文化典型
http://www.bamboomouthpiece.com/
It’s Buddha’s Planet
It’s Buddha’s Planet
Photo by heiwa4126
參觀 Richard Devine Studio




Richard Devine Special: Studio Tour
Part 1
Part 2
訪談
LOOPTRACKS
Music, Visuals and Programming by Conor O’Boyle
程序及設計一流的互動 music/visuals
比乍看下複雜,需要看玩法說明
Pat Metheny 完全機器人化
Pat Metheny – The Orchestrion EPK
工廠裡就剩你一人了不無聊嗎,Pat?
只能作這樣一個 A/B 比喻(不只是長相):
Tom Cruise : Scientology <~> Pat Metheny : Orchestrion
相關資料:
Create Digital Music: Preview: Pat Metheny’s Orchestrion, Robotic Ensemble from Upcoming Album
David Torn 最新 2010 現場
David Torn, Terry Bozzio, Tony Levin, Pat Mastelotto
NAMM 2010 樂器大展 (2010.1 加州)
可惜吉他聲全混了
Vikku Vinayakram 訪談

Shakti 原始成員 Vikku Vinayakram 最新訪談:
‘If only Shankar rejoined Shakti’ (Times of India, 2010.1.31)>
George Harrison 六六年 Mini 重建版
拿掉了 Dancing Shiva 濕婆之舞銅像能算什麼重建?
BMW,雅痞永遠別想充嬉皮。
未來派野狼
The trouble with our times is that the future is not what it used to be.
〜 Paul Valery
French critic & poet (1871 – 1945)
Leap of heavy faith

圖源:http://izismile.com/2010/01/29/daily_picdump_103_pics.html
iPad Nano

轉自:http://www.ipadjailbreak.com/2010/01/funny-ipad-images.html
陳記外省麵???
Photo by Dajuin
台北東門町
像幾乎台北全部的外省老字號、老招牌、或打著懷舊中國想像的餐館一樣,陳記外省麵,騙人的。
台北今天這些欺人老字號,即使地點招牌沒換,也等於自我山寨的假店,因為,很簡單,會作這菜、吃過這菜原味的人,今天全都不在廚房裡了。
這些該取締的店子多得數不完,包括:一條龍、周胖子、吳抄手、東來順、蔡萬興、九如、總統包子等等等等。僅存的(也算是臨界者的)有:天母四方居燒餅夾肉(他們燒餅夾肉我真心推薦)、大安路半畝園、仁愛路都一處、大安路頂好哨子麵(名誤,應為臊子麵/紹子麵)等。
自個兒當心了。
古典樂唱片銷量達歷史最低
Washington Post 一篇報導揭發了唱片界驚人內幕:兩三百張的銷量即可登上 Billboard 古典音樂排行榜前十名。
The dirty secret of the Billboard classical charts is that album sales figures are so low, the charts are almost meaningless. Sales of 200 or 300 units are enough to land an album in the top 10. Hahn’s No. 1 recording, after the sales spike resulting from her appearance on Conan, bolstered by blogs and press, sold 1,000 copies.
…
SoundScan, the company that provides sales data to Billboard, says it cannot officially release exact sales figures to journalists. Instead, all numbers are rounded to the nearest 1,000, so sales of 501 copies are reported as 1,000, and anything less than 500 is “under 1,000.” On last week’s traditional classical chart, only the top two recordings managed to sell “1,000″ copies. Every other recording (including, in its second week, Hahn’s) sold “under 1,000.” The official total sales of the top 25 titles amounted to 5,000 copies, an average of 200 units a recording (sorry, “under 1,000″). And yes, that includes downloads.
A leaked copy of the SoundScan figures for a single week from the fall tells an equally sad tale. In early October, pianist Murray Perahia’s much-praised album of Bach partitas was in its sixth week on the list, holding strong at No. 10. It sold 189 copies. No. 25, the debut of the young violinist Caroline Goulding, in its third week, sold 75 copies.
全文:
Classical artists such as Hilary Hahn chart big on Billboard with little sales
強店名 GABEECHAi
Photo by Dajuin
台北
閩南語+印度語
並注意小寫 i
GIF animation 今天還是有用的
reblogged from:
http://erinuo.tumblr.com/post/364779442/img1265001436248-gif
Сталкер 183 psychiatry
Photo by Dajuin
2010.1.21
情報科学芸術大学院大学 Tumblr
日本「情報科学芸術大学院大学」(IAMAS) 的 tumblr 站:
SinSong 的 calligraphy fetish
中國女攝影家陳曦 Sinsong 作品
日本戦後音楽史
日本戦後音楽史〈上〉戦後から前衛の時代へ 1945‐1973
日本戦後音楽史〈下〉前衛の終焉から21世紀の響きへ
平凡社,2007
Photo by Dajuin
台北・淳久堂
不要並論薩克斯女 Candy Dulfer、矢野沙織、小林香織
好像自從老早荷蘭的美女 alto sax 手 Candy Dulfer 以來樂壇就沒流行過薩克斯女。
Candy Dulfer – Pick Up The Pieces
日本的矢野沙織 (Saori YANO) 並不讓人看好。這樣的吹奏若閉眼聽唱片,或是配上個美國高中男孩的青春痘臉蛋兒,當然也不會有任何話題性。
像肺活量不夠,樂思不連貫,句法太間斷,都還其次。作為一個爵士音樂家,最初階的問題是她 sax 吹奏的成長沒完全,駕馭不了這樂器這音樂,全沒個人音色,而 saxophone 已是最容易塑造個人音色的管樂器了(當然 alto 比 tenor 難些)。
Jazz Hackers 的名字很自諷,因為只是 hacker,「逆向工程」感特強。不過,敢挑戰 Giant Steps 這樣的曲目,勇氣可嘉。
Giant Steps – Jazzhackers
在此不能不對照小林香織 (Kaori KOBAYASHI, 1981年生) 這原創曲 Sunshine 的吹奏,僅幾妙鐘內,你就能徹底呆掉。聽那 solo 即興!聽那 David Sanborn 級的作曲。那才是 saxophone,才是懂 jazz,懂音樂。天才。
小林香織 – Sunshine (2006,小林香織作曲) ★★★★★
選自 Kaori Kobayashi – LIVE at STB139 (DVD)
經得起矇眼聆聽,你完全不須要知道她長什樣。
根本不是愛…
答匿名者:未來的書法
以下是對前文〈中國書法/寫字自欺現狀〉一位留言朋友的答覆。因為前文並不是我看法的全部,其實僅只是背景介紹而已,所以稍作說明。由於患有先天人格分裂症的限制,我的想法常貌似對立,其實是騎牆共存的,關於這一點,聽過「前味音樂電台」的朋友都知道。答覆如下:
坦白说,您两篇留言前面部份我真没读懂
到最后一句才懂
事实上我在上回演讲中,只在开场白谈这个「无手写」现状
那只是为了我的真正说法提供背景
后半的理论我在网上从来没「写」出来过
那才是我真正的主张,我的演讲题目:「未来的书法」
那是一种必须是废弃毛笔、甚至废弃手写的电脑时代的「宏观书写」现实
所以我个人的主张其实是绝对激进的、向前的
并非以上讨论表层的那种对过去伟大传统的哀悼
而是正视并接受传统书法,甚至手写,都过去了之后的全新文字书写艺术
也就是「后手写时代」的宏观书法
同理,我也绝对同意:
简体字是对繁体字的一种解放
中国语言全面拉丁拼音化是对中国语文的一种解放
废汉语改世界语是对中国人思维的一种解放
(参见本站支持疑古玄同废汉字主张之旧文)
放弃国号国境护照是对全人类的一种解放
无是对有的完全解放
死是对生的完全解放
超越这一切是对自我的真正解放
這回我真噗哧了
美國一級諧星 Jay Leno 名句:
I went into a McDonald’s yesterday and said, “I’d like some fries.” The girl at the counter said, “Would you like some fries with that?”
* 這在中國語境裡大概並不好笑,因為後面那句話是美國麥當勞櫃台服務生一聽你要單點,就不經大腦必說的口頭禪。
另外,與中國國情大不相同(但與台灣國情沒那麼不同 :-)的是,美國麥當勞常會顧用一部份智障的年輕人,幫助他們就業走進社會。
後面那句改成台灣麥當勞美眉的語法就是:「不好意思,先生,需要我幫你進行加點薯條的動作嗎?」(注意,必須用當下台灣國語的「閹二聲」讀這句子裡的二聲字:「行」、「條」)
A/B 視覺系 44:李勁松 Herbie
A:中國音樂家 Dickson Dee 李勁松
B:美國音樂家 Herbie Hancock
說明:
長年感覺此一對比是無法避免的,但那回當面問 Dickson 有沒人跟他提過像時,他竟說沒。
小小心願:能見到二人同台合作演出
Text & Photography Copyright © 2006-2010 姚大鈞 Dajuin Yao. All Rights Reserved.































潛文 subtext