What’s for dinner, Karlheinz?

retrocooks.jpg


“What’s for dinner, Karlheinz?”

“Uh, honey… let me make some BASF magnetic pasta with puréed Sine and Ring Modulator dressing…”

“Oh, Stocky, not again! Could we just go out and have some Moo Shoo Pork at Wing Fat Chinese Diner?”


「靠耳漢子呀,晚上吃啥子捏?」

「哦,寶貝兒,妳等我來作個正弦泥配 BASF 磁帶意大利麵和環形調制醬…」

「哎喲,史托托,又吃那個啊!要不我們去榮發小館吃木須肉嘛…」

口音美學

這段演講,無疑精彩,不過,從正在聽、正在看到聽完、看完,我聽的、看的、想的都不完全是它講的內容,而較是它的聲音本体,的某一特徵。

換句話說:動物本能聆聽>語意聆聽>還原聆聽,第二第三階層同時進行。聽到的,意識和注意力所指向的,是它的口音。

何以,韓國口音英語有可能變成好聽的、有味道的?(這裡的說話者,以他的年紀和背景,有這麼重的本國口音是比較奇特的)而回頭論某一國家的英語口音,無論該國國內彼此差別多麼大的各地方言英語口音,卻沒能,也沒可能,給人這樣的感覺?

在此,我強烈質疑,說穿了反對,口音美學相對論。



Ji Lee: The Transformative Power of Personal Projects from 99% on Vimeo.

極簡掛帥

minimalsites.com

WiFi 命名學

前兩天在電腦上見附近一 Wi-Fi 網路狠毒地設名為 “U Wish” (作夢!),其實搞笑的方法更多,比如 Gizmodo 曾經提供以下強名對付可惡的盜用鄰居:

• YourDaughterIsAWhore
• KeepThatNoiseDown
• ThosePeopleIn1583LookLikeTerrorists
• ThatLawnChairIsSoAwful
• YourWifeCheats
• FreePornography
• IHaveYourMail
• IPoisonedYourDog
• IPoisonedYourKid
• YourPriusSucks
• GetYourOwnDSLCheapskate
• MyNetworkIsLockedJackass
• ISawYouNaked

Gizmodo 最新一圖也妙:

爆笑:鮨屋禮節

http://hloli.appspot.com/gfwtube/GAJeUONc3b0/6e4e47/

Joos van Cleve

Joos van Cleve – Madonna and Child
《聖母聖嬰》
局部,16 世紀

必看:iPhone 版 King Crimson “Starless”

日本狂人山崎潤一郎 Junichiro Yamasaki 勁作:

四個 iPhone(跑著自寫的模擬 Mellotron 的 App:Manetron x2、Pocket Guitar x2) 加上 Logic Pro 音序器 (跑著 BFD2 套鼓採樣) 和真 soprano sax 演奏的 King Crimson 經典 “Starless”:


http://hloli.appspot.com/gfwtube/REA_mdA_5r8/4a6d1e/



iPhone 樂隊奏 King Crimson 經典 “Epitaph”:(唱得奇爛,建議各位自己去「錢櫃」卡拉OK此曲:P)


http://hloli.appspot.com/gfwtube/Th4uWp-fEHE/960a11/



這裡模擬的 Mellotron,即藝術搖滾最重要機器,也是最早的採樣器。

關於 Mellotron,有一部紀錄片 MELLODRAMA,預告片在此:

http://hloli.appspot.com/gfwtube/rCabuis6t2w/1341fb/




相關前文:

KING CRIMSON – STARLESS video
文藝青年 King Crimson 入門手冊

音樂機器裡的生物是誰

類比合成器(analogue synthesizers,非大陸錯譯「模擬合成器」)聲響中的重要生命、生命感來源,其實就是濾波器(filters,尤其是它們的 cut-off freq 和 resonance 這兩個參數旋鈕)。

就是牠,這隻鳥鳥。

例如,這段 ARP Odyssey III 配上 Roland TR-808 這兩部銘機的同步演奏示範:


http://hloli.appspot.com/gfwtube/IT-7chUOwwg/06dd85/

ARP ODYSSEY III + ROLAND TR-808

反白一切

厭網厭舊的話
如果你是用 Mac 厭的話
就 Command-Option-Ctrl- 8
反白一切

“Tell me something good…”

羅森門

浦東見一少年,面如白子,鎖居高樓,浸淫聲色,不見天日,不問世事。僅每夜鑽入樓底 Lawson 便利店一回,取蓋澆飯一,蘇打水一。我稱之為「羅森門」, Lawson Man。

新藝術程序語言 FIELD

FIELD,命名不及格,但有不少突出強項:

- live coding
- live spline editing !!
- Python
- 可自寫圖形控制介面
- on-screen scrubbing
- 輕鬆銜接其他語言環境:Max/MSP, Processing, Java, OSC
- Core Image
- MIT Media Lab 出身








Field — Processing Plugin overview from OpenEndedGroup on Vimeo.




http://openendedgroup.com/field/

母女權力架構

地鉄上,面前坐著一對母女
媽媽腿上抓著四歲女兒小手
發著呆無意識地輕撫了幾下

突然,驚人的事實就在眼前上演
小女兒手一抽,大聲說
「妳表摸我的手嘛」

過了兩秒

「我不喜歡人家摸我」


過了十秒

小女兒把手極其自然地伸回媽媽腿上
抓著媽媽的手
兩人繼續發呆
(如 iPhone 圖)

所以 小女孩並非拒絕與人身体接觸
而是 必須由她來控制這一切的接觸
摸與被摸
是多麼相反的兩回事

咱們身邊不都有這樣的案例嗎



Photo by Dajuin Yao
2010.1.14

全新 AUTECHRE

http://autechre.ws/


一年前,策劃 Autechre 來中國演出,都已安排妥當,最後關頭硬是活活被墮掉了。

我今年還要搞。還打算邀請中國聲音藝術家 Aut Chre 來給 Autechre 開場。

手寫漢字運動方向與結構研究

押木秀樹:《横書き移行に伴う変化について》

押木秀樹:《漢字とローマ字の運動性の問題》−Z型運動とN型運動の問題−(未発表・草稿)






突然有點想起我從前一個視覺/無聲聲音作品:「北京話聲調之運動性研究」…

太陽的白色噪音?

Brilliant Noise from Semiconductor on Vimeo.

Brilliant Noise by Semiconductor: Ruth Jarman and Joe Gerhardt


搞新媒体的都應該明白:

第一,這種不同 data 數據之間的相互轉換是今天早已陳舊但大伙都還在搞因為還能唬人的老時髦。這種轉換本身毫無意義,因為它們之間的轉換法則 algorithm,是人為的、arbitrary 的、非必然的。

第二,這裡的所謂太陽風聲音只是從單幀檔案照片轉 time-lapse video 影像,再取其畫面亮度等數據人工(即由人 random 設定法則)而轉換成聲音。即,這根本不是太陽風或原採樣本內含的聲音。它影像與聲音之間的同步關係更是絕對人造的。(參見我早期在「前衛音樂網」關於意大利天文學博士肉彈女作曲家 Fiorella Terenzi 的評論。)

第三,藝術/科學道德上,利用 synchresis 「視聽融合」原理 (見 Michel Chion 論文) 這障眼障耳法,故意誤導、操縱群眾感官認知。藝術混淆科學,狂想假充事實。如下這樣的解說多麼誤導人:

The soundtrack highlights the hidden forces at play upon the solar surface, by directly translating areas of intensity within the image brightness into layers of audio manipulation and radio frequencies…

The sound is derived from solar natural radio and controlled via digitally sampling the intensity of the brightness of the image. The sound is intrinsically born from the image, creating a symphony by the Sun.

*尤其注意這句:”The sound is intrinsically born from the image” !!

再者,視覺數據、聽覺創作兩者之間的搭配是一回事,而「同步」則是更嚴重的另一回事。

第四,「噪音崇拜」,崇拜白色、粉紅噪音,是一種有軌迹可循的英雄崇拜。(參見我去年在《藝術世界》裡的文章:「音樂有無未來主義」)

第五,此作放在 Naut Humon 的 Recombinant Media Labs (RML) 的最高檔 360 度視聽展示環境中,作為藝術娛樂,還是挺娛樂滴。






詳細資料:

Brilliant Noise

軟体設計很難嗎?

拿一個最簡單的 Gmail 通報器作例子,看兩件作品。

Gmail 自己提供的是 Google Notifier。而杭州的程序員 James Chan 另外寫了一個 Gmail Notifr

其他功能一概不論,單看一項最簡單但卻最重要的功能,也就是來信通報。通知主人,「嘿,你有信耶」,用的是警告聲。

但 Google Notifier 的實際程序邏輯是,每查一次,不論未讀信總數多了少了或不變,一律播警告聲。因此,你讀了幾封信後,未讀信總數其實減少了,它隔一陣去查也要叫一聲。

既然叫「通報器」而非「計數器」,就表示通報是主功能。警聲本來是通報信來了的一個符號編碼,而若像 Google 這樣寫,那個聲音還有它的任何符碼意義嗎?此時它的「所指」究竟為何──有來信、沒來信、信少了?難道這警聲叫的是:「狼來了耶」麼?

而 James Chan 的 Gmail Notifr 則是只在總數增加時(有新到信時),才播警告聲。正確。(雖然是更新版本才改過的。)

這麼明白的一個思維上的 algorithm,Google 的程序員都想不透、不肯去想,等於這軟件不及格。直接進垃圾筒。

電影 Avatar 的後設刺點在哪兒?

《化身》這般 3D 虛擬現實,它的後設刺點在哪兒呢?


字幕。

未來,袮能不能別那麼無聊?

Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSense technology

http://hloli.appspot.com/gfwtube/qC3H3JOtvSs/458f31/

http://www.ted.com/talks/pranav_mistry_the_thrilling_potential_of_sixthsense_technology.html

介面玩點都在 Tumblr 啦?

並不是每個 blog 或網站都得像無聊的報社版面。Tumblr 介面佳作選可以參觀一下:

Impressive Tumblr Customizations

The Top Twelve Tumblr Themes

Emerson Lake & Palmer 入門手冊

藝術搖滾顛峰作品:Emerson Lake & Palmer – Pictures At An Exhibition (展覽會之畫) 現場完整清晰錄影版

Emerson Lake & Palmer
Luceum Theatre, London
December 9, 1970

作曲:Modest Mussorgsky, Keith Emerson, Greg Lake, Carl Palmer
作詞:Greg Lake


精神與肉体最美結合
帝俄與英帝最強組合
電流荷爾蒙最妙匯合

窒息完全〜〜

EMERSON LAKE & PALMER – Pictures At An Exhibition (1/5)


Pictures At An Exhibition (2/5) – The Sage (曲/詞/唱/奏:Greg Lake)


Pictures At An Exhibition (3/5)


Pictures At An Exhibition (4/5)


Pictures At An Exhibition (5/5)


Promenade
———
Lead me from tortured dreams
Childhood themes of nights alone,
Wipe away endless years,
childhood tears as dry as stone.

From seeds of confusion,
illusions darks blossoms have grown.
Even now in furrows of sorrow
the dance still is sung.

My life’s course is guided
decided by limits drawn
on charts of my past days
and pathways since I was born.


The Sage
——–
I carry the dust of a journey
that cannot be shaken away
It lives deep within me
For I breathe it every day.

You and I are yesterday’s answers;
The earth of the past come to flesh,
Eroded by Time’s rivers
To the shapes we now possess.

Come share of my breath and my substance,
and mingle our stream and our times.
In bright, infinite moments,
Our reasons are lost in our rhymes.


The Curse of Baba Yaga
———————
Doubles faces dark defense
Talk too loud but talk no sense
Yeah I see those smiling eyes
Butter us up with smiling lies

Talk to creatures raise the dead
Fate you know sure got fed
Trained apart from houses of stone
Hour of horses pick the bone


The Great Gates of Kiev
———————–
Come forth, from love spire
Born in life’s fire,
born in life’s fire.
Come forth, from love’s spire

In the burning, all are yearning,
for life to be.
And the pain will (must) be gain,
new life!

Stirring in, salty streams
and dark hidden seams
where the fossil sun gleams.

They were, sent from (to) the gates
Ride the tides of fate,
ride the tides of fate.
They were, sent from (to) the gates

In the burning of our yearning,
For life to be.

There’s no end to my life,
no beginning to my death
Death is life!!!!!!!!!!!!!!!!!

強大的視聽程序語言 IMPROMPTU

IMPROMPTU(「即興」)

http://impromptu.moso.com.au/

audio+visual 通吃
live coding 程序即興功能!
視覺設計、聲音藝術、作曲、VJ 等適用

必看 Gallery 頁最下方由該語言作者 Andrew Sorensen 模擬 Keith Jarrett 之 Sun Bear Concerts 風格作的鋼琴音樂即興 (注意實時改寫程式演出):
“A Study in Keith”

下載 .mov (25MB):
http://homepage.mac.com/digego/study_in_keith.mov

?來滾滾源財

Photo by Dajuin Yao
near Hangzhou, 2004

在線看設計紀錄片 Objectified

警告:
中文字幕從頭到尾全錯。
是的,幾乎每一句都全錯。
包括片名。
捏造字幕的那人是個想像力強大的文字設計師。

建議在 Mac 上觀影法:
將畫面 zoom in 放大到中文字幕被遮掉的尺寸

或改看無字幕版(感謝 @xpoint 提供 link):
http://v.youku.com/v_show/id_XMTI5NjM2NjA0.html




相關前文:

關於設計的最新紀錄片

ELP – Take A Pebble 現場版

Emerson, Lake & Palmer 經典曲 “Take A Pebble”
比利時現場, 1971
15 分鐘加長盡興版

*對著完全懂行的聽眾演得就是不一樣!

for Wolfenstein :P


Emerson, Lake & Palmer – Take A Pebble Part 1

Emerson, Lake & Palmer – Take A Pebble Part 2

POST-CONCRETE 新春第一彈:王長存新碟即將發行

中國前衛音樂瘋人王長存近年各國現場演出錄音正由 Post-Concrete 唱片公司後期處理母帶製作中,即將於 Archival Vinyl 黑膠檔案系列作檔案式公開發行。

內容從 2004 年歐洲巡演到昨晚 2010.1.8 的最新杭州現場盜錄 bootleg。

請注意本站消息。

聽不懂的 ECM 唱片: Jon Balke

Jon Balke – Statements (ECM, 2006)

Jon Balke (前 Arild Andersen 團員) 這張唱片竟讓人感覺罕有的「聽不懂」,聽到完都不知在幹啥,而非立下好惡判斷。這在近年聽音經驗裡還真不曾碰過。

XX暈眩嘔吐感… 駕駛舟車飛機不宜。


若真要試聽>

Jon Balke 正式網站

Barbasol 刮鬍泡

個人 favorite 刮鬍泡,美國正宗百年老牌 Barbasol Beard Buster Original 原配方款,現台北屈臣氏開始進口嘍。泡沬特濃,連根刮起,香味最正,價格超平。男性必試,滿意保證。

爆強:WEB 2.0 自殺機

集体 web 2.0 自殺必要!

Facebook 律師團下令停運:

http://suicidemachine.org/

Yikes, 本文頁碼竟是 “4948″:

http://www.post-concrete.com/blog/?p=4948


web 2.0 suicide machine promotion from moddr_ on Vimeo.



link 感謝 @wolfenstein

Taiwan UP 的笑點在哪兒?




http://hloli.appspot.com/gfwtube/l1Ov_ygQzGA/b2583d/

台北最長的一零一大樓在 2010 跨年煙火中打出 Taiwan UP 的字樣。竟然有一票網站和新聞討論 Taiwan UP 的英文文法錯誤鬧出了笑話。找出英文系教授分析它的語意結構,甚至還找洋人發表感想見證「台式英文」。一半心態也是以台灣竟能有「自己的」英文而自豪。

這些人的對焦功能失調讓人不解。Taiwan UP(讀為台灣阿普),就像台灣提出的任何口號一樣,是個大笑話,但它笑點並不在文法呀,老天。看看這句口號寫在什麼東東上面啊,老兄?那玩意兒在跨年那一秒噴出什麼啊,老兄?就直接刻在台灣的 dildo (陽具替代品) 上,還解讀不出?看不出這話寫的,當然不是奮起,甚至不是勃起,而是台灣的 penis envy 症候群


相關資料:

http://en.wikipedia.org/wiki/Penis_envy

A/B 視覺系 18/噬古堂書畫燴烤: 台灣屌神

2010 年英語唸法與現實地獄

舊金山紀事報 (San Francisco Chronicle) 的這篇文章談到一個被忽略的問題──「2010 年」英語該怎麼唸:

2010: ‘Twenty ten’ vs. ‘two thousand ten’

“[The National Association of Good Grammar] has decided to step in and decree that (2010) should officially be pronounced ‘twenty ten,’ and all subsequent years should be pronounced as ‘twenty eleven,’ ‘twenty twelve,’ etc.,” proclaims the association’s news release.

(*有一篇(挾帶許多翻譯錯誤的)中文節譯版:2010英文 80%人念錯

這文章談的全是文法對錯。

而我的看法是,這爭論並非單純的文法問題,而是群眾底層心態的反映──堅持 2010 該唸 “twenty ten” 並以此類推,當然沒錯!人們也遲早全會自動改成這唸法,不信你一到 2011, 2020 就知道了。

但!大部份人目前仍堅持 “two thousand and ten” 的心理運作是因「兩千年」,”two thousand”,這個關卡概念太強,這個心理創傷太大,這個幻想情結太深。人們無法 get over 這個 obsession。

更應該說,人們不願接受 “2000″ 這串無意義的數字根本未能給世界帶來任何新意這個事實,拒絕面對這最殘酷的毫無變化的現實地獄。

「蓬門未識綺羅香」決定 (封殺蔡琴) 版

費玉清・〈蓬門未識綺羅香〉決定版


*感謝 SASADS 提供 link


抵制摧毁一切國語經典歌曲的恐怖割喉/歌后:蔡琴

http://hloli.appspot.com/gfwtube/uyKNf_PfpQo/a2ab31/

蔡琴・〈蓬門未識綺羅香〉

蔡小姐,請讓費老師教妳如何才能成為一位歌手,如何才能超越「初音ミク」機器女。



相關前文:
頂級金曲:蓬門未識綺羅香

重美學口味

西湖對面,民國時期的高級私人別墅。四人圍壺默坐,深探震旦茶葉之美學種種。

砂壺對面,耽美家老友單刀一句輕輕飛來:大鈞,最近你都喝什麼?

答:「農夫山泉」。

品食四人即廢

真要品嚐美味?

一人極佳。心口皆不二用。強度逼近音樂之盲聽。唯菜點不多。

二人完美。但限老夫老妻。或用不著拿話填空的情人摯友。

三人湊合。說話責任均攤。總有一人口能偷空、心能專注。

四人必廢。場面熱絡,心浮氣燥。食,肯定當不了主角。

四人以上。改上酒吧得了。

俄羅斯作曲家 Artemiy Artemiev

前天,蘇聯導演 Andrei Tarkovsky 電影的作曲家 Edward Artemiev 的作曲家兒子 Artemiy Artemiev 突然在 Facebook 上加了我,才想起他們的唱片公司 Electroshock:

http://electroshock.ru/


http://electroshock.ru/eng/edward/


http://electroshock.ru/eng/artemiy

哪來的阿「凡」達、皮克「思」?

A「VA」TAR!

PI「XAR」!

腦殘胡譯

按:
Avatar:梵文。即中文「化身」原字。

即使兒子認不出爺、找不著爹,譯者搞不懂這千百年的道理,堅持音譯,也該有基本的「英語」發音常識,沒資格捏造出一個 “VAN” 的音節。高爾夫球裡的 Avantha Masters 才能譯作「阿凡塔名人賽」。

Pixar:自創公司名,根本沒有「斯」這音節。詳見 Twitter 上討論:

@dajuin:
Pixar 動畫公司中譯成「皮克斯」是誰通過的呢? 皮克斯是 Pix,只譯了一半,人家名字裡同樣重要的另外一半 -ar 呢??? #translation
11:53 AM Jul 24rd, 2009 from VerTwitGo

@dajuin:
Pixar 最起碼應該譯成「皮克薩」,是音譯。 最好是音譯+意譯:比如「皮克星」,因為 -sar 字根來自 pulsar 脈衝星、quasar 類星。 PIXAR 的音、意都是很雄壯的,不是「皮克斯」的感覺 #translationError #transnator
12:09 PM Jul 24th, 2009 from VerTwitGo

@octw:
那就譯成「皮克殺」或「皮克煞 」或「皮克鯊」如何?
Jul 24th, 2009

@dajuin:
都好啊
Jul 24th, 2009



tags:
台灣翻譯現狀
中國翻譯現狀

「今天切肉機壞了」

朋友高源 (Kohrea) 在看了那篇 HAPPY NEW DECADE! 之後,來信談他在汕頭的韓國辣牛肉湯 (Juk Gae Jang) 故事。因內容太強,轉貼如下:

(from Gao Yuan)

“HAPPY NEW DECADE!” reminds me of one meal I had several years ago, back in Shantou. Was a Korean restaurant, food tasted authentic, vibe’s good, nothing wrong except Juk Gae Jang. After my dish served and a few sups, I was stunned to find there was no beef in that soup, not a single piece. Complained to the waitress and got the answer as: 不好意思,我問過廚房,說今天切肉機壞了…. Later they served me a new bowl with BEEF in it. (guess the meat-cutting machine just came to without reason)

Totally speechless. Thiz iz a typical Chinese 二線城市 style.

從我的 iPhone 傳送



的確,固然我吃的這家「道一館」牛肉辣湯味道純正,帶去吃過的朋友都說強,但頭一回試也是遍尋不著肉。後來確實翻出幾絲牛肉(扯成肉絲是正確的做法,假的韓國館是用肉塊),想若當時質問服務員,得到的答覆應該會是:

「剛問過廚房,說今天切肉機不好使。」

______________________________

2 個留言 »

1 | quiet | 01/06/2010 – 10:07 am

話說事件中令人最憤怒者,非牛肉湯中無牛肉之事實(不去往造假欺騙顧客那方面想,權當廚師忘了放),而是當事方在受到挑戰、伎倆被拆穿時所捏造謊言之荒謬性,對食客智商之侮辱性(過份急於掩飾以致失去對藉口可信度之判斷力,要不乾脆就是懶得想個好藉口),總之誠意絕無

整件事發生和演變的 pattern 是多麼的 xx黨,或說某黨根本也就是一韓國小館的巨幅擴影。惟有後設之,大笑之

______________________________

2 | y | 01/06/2010 – 12:58 pm

在我吃素的幾年有回在蘇州的印度餐館點用咖哩, 千萬交待確認其中不得有動物, 也得到侍者五萬個放心的回覆. 菜盤端上, 滿是絞肉碎末. 喚來服務生, 得到的回覆是”啊, 是的呀, 肉切那麼小不能算肉吧, 你這吃素應該也能吃吧?”

這我算幸運了, 比你們多了點肉.

本日英語單字:flaky

flaky:不靠譜


最近腦中常用

STOP MOTION 還能有新意

http://hloli.appspot.com/gfwtube/2_HXUhShhmY/e20eea/

Oren Lavie – Her Morning Elegance

link via shiwenhua

聲音藝術新電影

這部瑞典新電影居然提到當前先鋒聲音藝術狀況,包括丘漢英等人。預告片在此:

http://en.tackfilm.se/?id=1262647819943RA92

Text & Photography Copyright © 2006-2010   姚大鈞   Dajuin Yao.   All Rights Reserved.